i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 472
Citatio:
R. Strauß (ed.), hethiter.net/: CTH 472 (TX 03.11.2010, TRde 03.11.2010)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 6
10
--
n=aš=šan
KASKAL
-ši
tīyazi
A
Vs. I 12
na-aš-ša
!
-an
KASKAL
-ši
ti-i-ia-zi
B
Vs. II 37
[
na
]
-aš-ša-an
KASKAL
-ši
[
ti-i-ia-zi
]
11
--
nu
NINDA.SIG
ANA
D
UTU
-i
menaḫḫanda
paršiya
A
Vs. I 12
nu
NINDA.SIG
A-NA
D
UTU
-i
1
Vs. I 13
me-na-aḫ-ḫa-an-da
pár-ši-ia
B
Vs. II 37
[
nu
NINDA.SIG
]
Vs. II 38
[
A-N
]
A
D
UTU
2
me-n
[
a-aḫ-ḫa-an-da
pár-ši-ia
]
12
--
n=at
arḫa
paršāizzi
A
Vs. I 13
na-at
ar-ḫa
pár-ša-a-iz-zi
B
Vs. II 39
[
na-a
]
t
ar-ḫa
[
pár-ša-a-iz-zi
]
13
--
n=at
D
UTU
-i
menaḫḫanda
išḫuwai
A
Vs. I 14
na-at
D
UTU
-i
me-na-aḫ-ḫa-an-da
iš-ḫu-u-wa-i
B
Vs. II 40
[
na-at
]
D
UTU
-
⌈
i
⌉
[
me-na-aḫ-ḫa-an-da
iš-ḫu-u-wa-i
]
14
--
GEŠTIN
=ia
šipanti
A
Vs. I 15
GEŠTIN
-ia
ši-pa-an-ti
¬¬¬
B
Vs. II 41
[
GEŠTIN
-ia
]
ši-i-
[
pa-an-ti
]
3
¬¬¬
§ 6
10
--
Er stellt sich auf den Weg.
11
--
Vor dem Sonnengott bricht er das Fladenbrot,
12
--
zerbröckelt es
13
--
und schüttet es vor den Sonnengott hin;
14
--
und Wein libiert er.
1
Emendation entsprechend Vs. I 14; die Autographie ABoT 29 Z. 11' bietet das Zeichen AŠ.
2
Auch diese Stelle zeugt mit einem rasierten U nach UTU von einer Unsicherheit des Schreibers.
3
Die Autographie KBo 40.307 weist an dieser Stelle keinen §-Strich auf; statt dessen wird hier Z. 8' angesetzt.
Editio ultima:
Textus
03.11.2010;
Traductionis
03.11.2010